文章大意:越国即将攻下吴国,吴国派下使者来求和,越王勾践准备答应的,这时范蠡就不同意了,告诉勾践这是用十年的功夫换来的今天怎能放弃?勾践听了同意了范蠡的说法,就要范蠡去同使者谈话。最终范蠡以他的强硬之理打发了使者,并私自发兵灭了吴国。
原文
使者往而复来,辞愈卑,礼愈尊,王又欲许之。范蠡谏曰:“孰使我蚤朝而晏罢者,非吴乎?与我争三江、五湖之利者,非吴耶?夫十年谋之,一朝而弃之,其可乎?王姑勿许,其事将易冀已。”王曰:“吾欲勿许,而难对其使者,子其(无义,表祈使)对之。“范蠡乃左提鼓,右援枹,以应使者曰:“昔者上天降祸于越,委(交付)制于吴,而吴不受。今将反(返还)此义(用意,意图)以报此祸,吾王敢无听天之命,而听君王之命乎?”王孙雄曰:“子范子,先人有言曰:‘无助天为虐,助天为虐者不祥。’今吴稻蟹不遗种,子将助天为虐,不忌其不祥乎?”范蠡曰:“王孙子,昔吾先君固周室之不成子也,故滨于东海之陂,鼋鼍鱼鳖之与处,而鼃黾之与同渚。余虽腼然而人面哉,吾犹禽兽也,又安知是浅浅者乎?”王孙雄曰:“子范子将助天为虐,助天为虐不祥。雄请反辞于王。”范蠡曰:“君王已委制(把权力交付)于执事之人矣。子往矣,无使执事之人得罪于子。”使者辞(告辞)反。范蠡不报于王,击鼓兴师以随使者,至于姑苏之宫,不伤越民,遂灭吴。
翻译
吴国的使者(王孙雄)去了又来,言辞越发谦恭,礼节越发尊敬。越王又想答应吴的求和。范蠡劝谏越王说:“(过去这些年)是谁使我们(忧劳国事)早上朝晚罢朝的,不是吴国吗?用十年工夫谋划,一个早晨就前功尽弃,那可以吗?君王暂且不要答应(吴国),灭吴之事将很容易地就有指望了。”越王说:“我打算不答应(吴国),可是难以回答吴国的使者,你去答复他吧!”范蠡就左手提着鼓,右手拿着鼓槌来接待吴国的使者,说:“从前上天给越国降下灾祸,把责任交付于吴国,可是吴国不接受。现在老天要反过来把灾祸降在你们身上。我们君王敢不听从上天的命令,而听从吴王的命令吗?”王孙雄说:“范先生,先人说过:‘无助天为虐,助天为虐者不祥。’现在我们吴国螃蟹吃稻谷连种子都没剩下,您还要帮助上天给我们增加灾祸,您不忌讳那是不吉祥的吗?”范蠡说:“王孙先生,我们最早的先君,本来是周王室不够格的子爵,我们(越国人民)过去一直就靠近东海岸边居住,越人只能同鱼鳖这类水族动物居住在一起,同虾蟆一类的水族居住在水边小洲上。我的面目生成人的形状是很惭愧的,实际上我还和禽兽一样,我又哪里懂得您这些巧辩的言辞呢?”王孙雄说:“范先生您要帮助天干坏事,一定是不吉祥的。我要求面见越王亲自对他说。”范蠡说:“(我们)君王已经把此事交给我这办事人员全权处理。您还是回去吧,不要让我得罪您。”使者(王孙雄)回吴(复命)。范蠡也不向越王报告,擂鼓发兵跟随使者,到了姑苏宫,不伤害越国的百姓,便灭了吴国。