今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多
【原文】
今夫天,斯昭昭之多[1],及其无穷也,日月星辰系焉[2],万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重[3],振河海而不洩[4],万物载焉。今夫山,一卷石之多[5],及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多[6],及其不测,鼋鼍蛟龙鱼鳖生焉,货财殖焉。
【注释】
[1]斯昭昭之多:这句是指天由小小的明亮所积累。昭昭,小小的光明。
[2]星辰:星系的总称。系:悬系。
[3]华岳:即西岳华山,为五岳之一。
[4]振:郑玄注“振,犹收也。”此处引申为“收容”的意思。洩:同“泄”,泄露。
[5]一卷石之多:山由小小石堆积累而成。卷,通“拳”。
[6]勺:古代舀酒用的器具。i“维天”两句:这两句诗引自《诗经·周颂·维天之命》。
【译文】
现在就拿天来说吧,它只不过是由点点光明所积累,可是论到天的整体,那真是无穷无尽,日月星辰都靠它维系,世界万物都靠它覆盖。现在拿地来说吧,地,不过是由一撮土一撮土聚积起来的,可是论及地的全部,那真是广博深厚,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,容纳那众多的江河湖海也不会泄漏,世间万物都由它承载了。再说山吧,不过是由拳头大的石块聚积起来的,可等到它高大无比时,草木在上面生长,禽兽在上面居住,宝藏在上面储藏。再说水吧,不过是一勺一勺聚积起来的,可等到它浩瀚无涯时,蛟龙鱼鳖等都在里面生长,珍珠珊瑚等值价的东西都在里面繁殖。
【故事】
跬步致千里
古时候,在四川一个偏远的大山里,有一座寺庙。寺庙里有两个和尚,一个很穷,另一个很富。
当时,人们都认为南海(今天的浙江普陀)是个佛教胜地,很多外地的和尚都把能去一次南海作为自己的人生理想。一天,穷和尚对富和尚说:“我打算去一趟南海,你觉得怎么样?”富和尚简直不敢相信自己的耳朵,说:“我没有听错吧!你凭什么去南海啊?”穷和尚傻傻地说:“我带一个水瓶、一个饭钵就可以去了呀。”富和尚揉着笑痛的肚子说:“从我们这里去南海来回好几千里路,路上有多少困难啊!我几年前就开始为去南海做准备了,我打算买充足的食物、医药、用具,另外还要雇几个水手和保镖,最后还要再买一条大船,这样才可以去南海。你就凭一个水瓶、一个饭钵怎么可能去南海呢别做白日梦了!哈哈哈!”穷和尚没有说话,他默默地回到自己简陋的房舍。
第二天,富和尚起床后惊讶地发现穷和尚不见了。原来,穷和尚一大早就带着一个水瓶、一个饭钵悄悄地离开寺庙,一步一步地走着去南海了。去南海的路真的很远很困难,但是,穷和尚早就做好了心理准备。一路上,遇到有水的地方就盛上一瓶水喝,遇到有人家的地方就去化斋。有时,一连几天都遇不上一户人家,他就忍饥挨饿。穷和尚一路上尝尽了各种艰难困苦,但是,他从来也没想到过要放弃,他坚定不移地向着南海走去。一年过去了,穷和尚终于到达了日思夜想的南海。
又过了两年,穷和尚从南海回来了,依然带着当初离开时的水瓶与饭钵,而那个富和尚还在张罗着买他的大船呢!
上一篇:天地之道,可一言而尽也。其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。中庸全文翻译
下一篇:《诗》云:“维天之命,於穆不已。”盖日天之所以为天也。“於乎不显,文王之德之纯。”盖日文王之所以为文也,纯亦不已。中庸全文翻译